Dans un livre hébreu, le Sefer Raziel, une formule est donnée pour activer un talisman permettant d’obtenir « la réussite dans les affaires commerciales ». Cette formule est donnée ci-dessous :
Elle corrrespond à une transformation d’un verset de la Bible Hébraïque «Oui, ta gloire! Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits! » (Psaumes 45 :5), trad. Louis Segond, selon la méthode dénommée Aiq Bekar, ou kabbale des 9 chambres
וַהֲדָרְךָ צְלַח רְכַב עַל־דְּבַר־אֱמֶת וְעַנְוָה־צֶדֶק וְתוֹרְךָ נוֹרָאוֹת יְמִינֶךָFaut-il l’utiliser ainsi ? Est-elle juste ? On serait tenté de dire oui, car issu d’un ouvrage hébraïque. Et pourtant…
Georges Lahy l’a reprise dans un de ces livres, "Kabbale extatique et tserouf", sous la forme suivante :
Si vous regardez bien, il existe quelques petites différences de lettres…
Dans un autre livre, Georges Lahy la reprend a nouveau, sous cette forme :
Encore une autre version avec quelques lettres qui varient. Alors quelle version croire ? La plus ancienne ? La plus moderne ? Assurément aucune car les 3 graphies contiennent des erreurs (involontaires ou pas).
En étudiant ce procédé de transformation (Aïq Bekar), on en comprend les règles, qui peuvent avoir évolué au fil du temps. De plus, nous avons un bel exemple d’utilisation, sous nos yeux, qui nous permettent de « tester » cette méthode. Et donc de comprendre comment elle fonctionne. Et donc de s’interroger sur les doutes que l’on peut avoir lorsqu’on essaye de l’adapter à notre exemple car tout ne colle pas comme il faudrait... "Pourquoi diable cette lettre transgresse t-elle la plus importante des règles de ce procédé ?"
Alors oui, les erreurs typographiques existent : pour un novice imprimeur qui ne connait pas la langue, ardu de faire la différence entre un
כ et un
ב. Et ardu pour le lecteur de faire la différence sur un texte ancien, ayant subi l’outrage du temps et contenant l’aspect hasardeux de l’imprimerie de l’époque !
Je soupçonne également certains auteurs d’avoir glissé quelques erreurs volontaires, afin de brouiller les pistes pour ne pas divulguer une formule toute faite. Soit dans le but de cacher des secrets, mais certainement et d’un point de vue plus pragmatique, pour permettre à l’apprenti d’avoir la démarche d’étudier sans relâche pour comprendre tel ou tel enseignement. Et ainsi d’obtenir le discernement nécessaire lorsque vient le moment de la mise en pratique, pour ne pas tout prendre à la lettre.
Comprendre ce que l’on fait. Comprendre la portée de ses gestes. Comprendre les énergies qui sont en jeu. Telle est pour moi la première des protections, si ce n’est la plus importante.